Werk en Opleiding
Mama-Inge
13-10-2022 om 22:22
Frans leren
Omdat kind Frans krijgt op school ben ik me ook wat gaan verdiepen in de taal.
Zodat ik hem eventueel op weg kan helpen met dingen
Duo lingo geïnstalleerd en inmiddels wat lessen gedaan.
Heel helder, woordjes leren en zinnen.
Luister en spraak oefeningen
Maar wat ik wel mis is uitleg, over waarom je iets toepast.
Wie kan mij vertellen of er een regel is wanneer je un of une gebruikt.
Ik kom steeds tegen une fille (een meisje) en un homme (een man)
Maar waarom bij een man altijd un en bij vrouw/ meisje une?
Ook bij dieren en eten (een paard, een hond, een kat of een pizza, een croissant, een sinaasappel) wisselt het nogal eens, waardoor ik vaak fouten maak
zwaankip
14-10-2022 om 13:12
Un garçon = le garçon. Want mannelijk.
Dus 'un' wordt altijd 'le'.
Une fille = la fille. Want vrouwelijk.
Une = altijd la.
Ik woon in België en ben tweetalig opgevoed. Ik heb ook 2 schooljaren Franstalig onderwijs gehad.
zwaankip
14-10-2022 om 13:18
@ To: of een woord mannelijk of vrouwelijk is leer je door veel te oefenen. Het is een beetje vergelijkbaar met "het" of "de" in het Nederlands. Dat is voor mensen die Nederlands leren even moeilijk.
Wat je kan helpen; Franse films kijken ! Succes.
kenfan
14-10-2022 om 13:47
Laat die regels zitten, en leer gewoon altijd de woorden compleet met het lidwoord. Dus niet fille = meisje, maar altijd la fille. Bij Duolingo Italiaans vond ik het heel suf dat de lidwoorden er niet bijstonden, ik weet niet of dat bij Frans ook zo is.
En bedenk dat als je een keer een fout ermee maakt, dat niets aan je verstaanbaarheid afdoet. Bovendien maken Fransen zelf de gruwelijkste taalfouten.
Heeft het schoolboek van je kind geen site waarop luisteroefeningen staan, zodat je hoort hoe de woorden uitgesproken worden? De meeste lesmethodes hebben dat inmiddels wel.
Ginevra
14-10-2022 om 13:54
kenfan schreef op 14-10-2022 om 13:47:
En bedenk dat als je een keer een fout ermee maakt, dat niets aan je verstaanbaarheid afdoet.
Dat vind ik sowieso een manco van taalonderwijs zoals ik dat op de middelbare school kreeg (eeuwen geleden) en nog steeds van Duolingo. Je wordt voortdurend afgerekend op fouten in woordgeslacht terwijl elke Nederlander het perfect zou begrijpen als een Engelsman zou vragen "Waar is het kassa en wat staat er op de programma?".
Als je een taal echt serieus wil leren is dat natuurlijk wel heel belangrijk, maar je zou onderscheid moeten kunnen maken tussen "ik wil me goed kunnen redden in een taal" of "ik wil me er professioneel mee kunnen uitdrukken".
Als ik in Duolingo het accent op de e vergeet dan heeft de app die flexibiliteit wel: dan rekent hij het goed maar zegt er wel bij 'denk om de accenten'.
Mama-Inge
14-10-2022 om 14:03
ja dat van de accenten vergeet ik ook regelmatig
En zie dan denk om...
Maar fout word het dan niet gerekend
Het gaat mij inderdaad om het kunnen redden met
Iemand die me uit kan leggen hoe ik die accenten kan typen met de telefoon?
zwaankip
14-10-2022 om 14:05
Men leert het best een vreemde taal door er véél naar te luisteren. @ TO; zoals ik al zei: kijk veel Franse films. Lees ook Franse boeken, zelfs al zijn het kinderboeken. ZO leer je beetje bij beetje de Franse taal te begrijpen en Frans te praten.
Veel succes!
haarklover
14-10-2022 om 14:05
Het lijkt mij erg moeilijk om iemand te helpen met een taal als je zelf ook ermee worstelt.
kenfan
14-10-2022 om 14:24
zwaankip schreef op 14-10-2022 om 14:05:
Men leert het best een vreemde taal door er véél naar te luisteren. @ TO; zoals ik al zei: kijk veel Franse films. Lees ook Franse boeken, zelfs al zijn het kinderboeken. ZO leer je beetje bij beetje de Franse taal te begrijpen en Frans te praten.
Veel succes!
Dit gaat alleen op voor een heel jong iemand of voor iemand die de taal al een klein beetje beheerst - denk A1 niveau, maar niet voor een absolute beginner. Een volwassen beginneling komt niet om woordjes stampen en regels leren heen.
Ik kan me heel behoorlijk redden in het Frans, maar Franse films zonder ondertiteling kijken vind ik een crime. Nadeel van Fransen is dat ze de ene helft van het woord inslikken en de rest aan elkaar plakken.
Beter dan je telefoon gebruiken Inge, is de woordjes opschrijven. Door die handeling beklijven de woordjes beter, en je hoeft ook niet met accenten te klooien. Ik zou in jouw geval steeds 1 les op kind voorblijven, en je kunt elkaar dan helpen met overhoren.
zwaankip
14-10-2022 om 14:27
In de Franse taal bestaan er 3 'accenten'. Om met de makkelijkste te beginnen: accent aigu. Dit accent ziet er ZO uit: é. De letter e waarop zo'n accent staat spreekt men dus uit zoals ee. Bv année. (jaar)
Dan is er het accent grave. Dit accent ziet er ZO uit: è. De letter e waarop dit accent staat spreekt men uit als 'ij'. Bv: mère (moeder).
Tenslotte is het nog het accent circonflexe. Dit ziet er ZO uit: ^. Dit wordt minder gebruikt. De uitspraak van een letter waar het accent circonflexe boven staat verandert niet. Bv: château. De uitspraak blijft gewoon 'sjatoo'.
De oorsprong van het accent circonflexe: dat wordt gebruikt voor woorden waarvan men eeuwen geleden de letter S schreef achter ^.
Château was eeuwen geleden dus chaSteau.
zwaankip
14-10-2022 om 14:35
kenfan schreef op 14-10-2022 om 14:24:
[..]
Dit gaat alleen op voor een heel jong iemand of voor iemand die de taal al een klein beetje beheerst - denk A1 niveau, maar niet voor een absolute beginner. Een volwassen beginneling komt niet om woordjes stampen en regels leren heen.
Ik kan me heel behoorlijk redden in het Frans, maar Franse films zonder ondertiteling kijken vind ik een crime. Nadeel van Fransen is dat ze de ene helft van het woord inslikken en de rest aan elkaar plakken.
Beter dan je telefoon gebruiken Inge, is de woordjes opschrijven. Door die handeling beklijven de woordjes beter, en je hoeft ook niet met accenten te klooien. Ik zou in jouw geval steeds 1 les op kind voorblijven, en je kunt elkaar dan helpen met overhoren.
Wat bedoel je hiermee, met dat inslikken van woorden?
Ik heb best veel Franstalige vrienden/ vriendinnen maar dat is me nooit opgevallen. Heb je een voorbeeld van zo'n woord dat ze inslikken?
Mama-Inge
14-10-2022 om 14:36
zwaankip schreef op 14-10-2022 om 14:27:
In de Franse taal bestaan er 3 'accenten'. Om met de makkelijkste te beginnen: accent aigu. Dit accent ziet er ZO uit: é. De letter e waarop zo'n accent staat spreekt men dus uit zoals ee. Bv année. (jaar)
Dan is er het accent grave. Dit accent ziet er ZO uit: è. De letter e waarop dit accent staat spreekt men uit als 'ij'. Bv: mère (moeder).
Tenslotte is het nog het accent circonflexe. Dit ziet er ZO uit: ^. Dit wordt minder gebruikt. De uitspraak van een letter waar het accent circonflexe boven staat verandert niet. Bv: château. De uitspraak blijft gewoon 'sjatoo'.
De oorsprong van het accent circonflexe: dat wordt gebruikt voor woorden waarvan men eeuwen geleden de letter S schreef achter ^.
Château was eeuwen geleden dus chaSteau.
Bedankt voor de uitleg
zwaankip
14-10-2022 om 14:46
Mama-Inge schreef op 14-10-2022 om 14:36:
[..]
Bedankt voor de uitleg
Graag gedaan!
kenfan
14-10-2022 om 14:57
zwaankip schreef op 14-10-2022 om 14:35:
[..]
Een concreet voorbeeld heb ik niet zo snel, ik heb laatst een paar afleveringen Dix pour cent op Netflix gekeken met Franse ondertiteling. En dan valt het me op dat die Fransen gewoon alle woorden aan elkaar breien.Zonder die ondertiteling zou het voor mij niet te volgen zijn.
Ginevra
14-10-2022 om 15:07
kenfan schreef op 14-10-2022 om 14:57:
[..]
Een concreet voorbeeld heb ik niet zo snel, ik heb laatst een paar afleveringen Dix pour cent op Netflix gekeken met Franse ondertiteling. En dan valt het me op dat die Fransen gewoon alle woorden aan elkaar breien.Zonder die ondertiteling zou het voor mij niet te volgen zijn.
Ik kan de vraag van Zwaankip niet quoten maar volgens mij is het gewoon hetzelfde als wat wij ook doen, maar dan nog een tikje erger.
We schrijven "Ik heb mij geërgerd" en zo'n zinnetje leer je dan in een app of leerboek. Maar we zeggen "Kepmegergerd". Niet te volgen voor een beginner.
Mama-Inge
14-10-2022 om 15:28
Ginevra schreef op 14-10-2022 om 15:07:
[..]
Ik kan de vraag van Zwaankip niet quoten maar volgens mij is het gewoon hetzelfde als wat wij ook doen, maar dan nog een tikje erger.
We schrijven "Ik heb mij geërgerd" en zo'n zinnetje leer je dan in een app of leerboek. Maar we zeggen "Kepmegergerd". Niet te volgen voor een beginner.
Nou ik zeg het gewoon als ik heb me geërgerd, dus dat zal dan wel iets streekgebonden zijn als je dat zo aan elkaar plakt.
Ik kijk regelmatig bbc om mijn Engels op pijl te houden, maar dan wel met ondertiteling aan, heb een gehoorprobleem en kan het met ondertiteling beter volgen
Zou ik dus naar een Franse zender kijken, dan zet ik ook de ondertiteling aan
Op duo lingo word er ook door verschillende personen gesproken en de 1 bij de ander zit ook nog wel verschil in wat betreft uitspraak
Reageer op dit bericht
Op dit topic is al langer dan 4 weken niet gereageerd, daarom is het reageerveld verborgen. Je kan ook een nieuw topic starten.