Huis, tuin en keuken Huis, tuin en keuken

Huis, tuin en keuken

Welk woord spreek jij verkeerd uit ? ( en dat wist je niet )


Littledragon schreef op 24-07-2022 om 17:03:

[..]

In het noorden van Spanje zegt men vaak tsjorizo, die z spreekt je dan uit met zo’n slis, zuidelijker is het vaak soriso.
bij goriso krijg ik ‘goor’-associaties.

Dat in het zuiden soms de 'slis' niet wordt gebruikt, ben ik met je eens. Maar dat de ch een s wordt? Dat ken ik niet (en heb er gewoond). Of is dat in Cádiz ofzo?

Caramelzeezoutchocola schreef op 24-07-2022 om 12:28:

ik zeg ook kroosant, vind croissant voor de kouwe kak en ik woon in Nederland dus spreek het op z’n Nederlands uit.

Nee! Daar ben ik het niet mee eens Caramel.

Het is een Frans woord en ik begrijp niet waarom je het moet 'vernederlandsen' omdat jij niet in Frankrijk woont. Dus vanaf nu : krwassan (de laatste 'a' zoals in RolAnd (Garros). Maar... ik vind het hartveroverend, superschattig en zo aantrekkelijk als ik een Nederlander/se krwassantje hoor zeggen (laatste 'a' zoals in JAntje).

🥐🥐🥐

Azalea747 schreef op 24-07-2022 om 17:15:

[..]

Dat in het zuiden soms de 'slis' niet wordt gebruikt, ben ik met je eens. Maar dat de ch een s wordt? Dat ken ik niet (en heb er gewoond). Of is dat in Cádiz ofzo?

Andalusia idd. 

Caramelzeezoutchocola schreef op 24-07-2022 om 17:02:

ik heb ook moeite met het woord sponsje, donsje etc. Dat komt er zo raar uit met die ns klank


haha, ja, ik ook. Die n valt een beetje weg bij mij. Ben het nu aan het herhalen en klinkt een beetje als oshje ipv onsje. En dat terwijl ik alleen onsje wel goed gearticuleerd mijn mond uit krijg. 

Littledragon schreef op 24-07-2022 om 17:23:

[..]

Andalusia idd.

Ja maar echt niet in het algemeen. Heb in Granada gewoond en daar sprak niemand het zo uit. Het zal vast bestaan, maar dan is het zodanig regionaal accent dat dat het voor een Nederlander alleen maar ingewikkeld maakt. Dus laten we ze alsjeblieft de tsjoriso-uitspraak aanleren. Met of zonder slis mag iedereen dan zelf weten.

letterkoekje schreef op 24-07-2022 om 17:17:

[..]

Nee! Daar ben ik het niet mee eens Caramel.

Het is een Frans woord en ik begrijp niet waarom je het moet 'vernederlandsen' omdat jij niet in Frankrijk woont. Dus vanaf nu : krwassan (de laatste 'a' zoals in RolAnd (Garros). Maar... ik vind het hartveroverend, superschattig en zo aantrekkelijk als ik een Nederlander/se krwassantje hoor zeggen (laatste 'a' zoals in JAntje).

🥐🥐🥐

Ik snap het hoor, dat dit lachwekkend is. Maar... hoe verkleint een Vlaming dan het woord croissant? Of doen jullie dat gewoon nooit? Want met een correcte nasale 'a' op het einde wordt dat wel moeilijk.

het is blijkbaar SOE-ba-roe en niet soe-BAA-roe
(Automerk Subaru)

En het automerk Buik spreek je uit als bjoewik

Ik ben gestopt met kroosantje zeggen zodra ik wist dat het fout was. Ongeveer hetzelfde moment dat ik leerde dat je niet ‘dat is van me eigen’ zegt en een partijtje geen ‘feessie’ heet. Ik zeg wel gorizo, maar als dat fout is, stop ik er direct mee.

sjorrisoo
Njokkie
Kroosantje 



kroeppoek ik zeg altijd proek-proek geen idee 
mijn moeder maakt helemaal bont die zegt altijd keboy inplaats van cowboy en koneflook inplaats van knoflook zal wel door haar accent komen

Azalea747 schreef op 24-07-2022 om 17:44:

[..]

Ja maar echt niet in het algemeen. Heb in Granada gewoond en daar sprak niemand het zo uit. Het zal vast bestaan, maar dan is het zodanig regionaal accent dat dat het voor een Nederlander alleen maar ingewikkeld maakt. Dus laten we ze alsjeblieft de tsjoriso-uitspraak aanleren. Met of zonder slis mag iedereen dan zelf weten.

Zelfs rondom Valencia wordt het zo uitgesproken. Zonder de tsje. 

En verder: er zijn 4 (of 5) verschillende talen met hun eigen codes binnen Spanje, en dan heb je dus nog de dialecten.

Binnen Nederland hebben mensen uit Limburg, Brabant en  Noord-Holland ook allemaal een andere uitspraak van bijvoorbeeld de G. het blijft dezelfde taal. En de zogenaamde ‘correcte’ uitspraak van die G ligt ergens in het midden. 
 
Bij chorizo heb ik de mening: tsjorizo, soriso, zorizo: lekker doen. Hoe sneller je het zegt, hoe minder je het verschil hoort. Bij de uitspraak gorizo: voor mij klinkt het goor en stom, maar als je de taal niet kent en hier in Nederland dat wil bestellen: why not? er bestaan meerdere leenwoorden die in de loop der jaren in uitspraak anders worden. In België is men daar (engelse leenwoorden eigen maken) al jaren heel goed in. 

Rogue schreef op 24-07-2022 om 19:25:



kroeppoek ik zeg altijd proek-proek geen idee
mijn moeder maakt helemaal bont die zegt altijd keboy inplaats van cowboy en koneflook inplaats van knoflook zal wel door haar accent komen

Konneflook ipv knoflook en ook bakkeljouw ipv kabbeljouw? 

Oh tandenschuier ipv tandenborstel 

Lidl spreek ik, en ook iedereen die ik dat hoor zeggen om mij heen met een i van het woord dit. Volgens de reclame is het met een ie. 

BeneficialJay65

BeneficialJay65

24-07-2022 om 19:58

niet perse een woord maar ik noem iedere tablet een iPad 🥴

Reageer op dit bericht

Op dit topic is al langer dan 4 weken niet gereageerd, daarom is het reageerveld verborgen. Je kan ook een nieuw topic starten.